Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at various training" is not correct in English as it lacks clarity and proper context.
It could be used in a context discussing different training sessions or programs, but it needs to be rephrased for better understanding.
Example: "The participants were engaged at various training sessions throughout the year."
Alternatives: "at different training" or "during multiple training".
Exact(2)
He spent his winter at various training camps with the national side, and worked with former Sussex wicket-taker Mushtaq Ahmed.
This paper summarizes the outcomes of a retreat designed to cultivate interactions between trainees at various training levels and provide them opportunities to share their training perspectives and expectations.
Similar(58)
At various train stops, crowds write messages and graffiti on the cars.
Using Track Wheel Interaction Noise Software TWINSS) and the equivalent roughness input, the impact noise radiation is predicted for different rail joints and at various train speeds.
The wheel/rail interaction forces are calculated and Track Wheel Interaction Noise Software TWINSS) is used to predict the noise radiation due to the parametric excitation at various train speeds.
Figure 13 shows the car-body maximum vertical accelerations and the maximum unloading factors of the train at various train speed.
Teachers at the various training institutions in Malawi for nurses, clinical officers and medical doctors were made aware of the policy revisions so that they could incorporate them into the curriculum for undergraduate teaching of the management of HIV-related illness.
Additionally, PHC organizations should run free-of-charge continuing nursing programs and various training workshops at PHC centres and assist staff to attend training provided by other organizations.
Already, there are dozens of players working out at various spring training sites.
He visits various training camps each preseason.
Various training will be provided.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com