Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at useful points" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to specific moments or locations that are beneficial or advantageous in a given context.
Example: "The report highlights the key findings at useful points throughout the document to enhance understanding."
Alternatives: "at beneficial moments" or "at advantageous locations".
Exact(1)
They can help users navigate the building, picking up information at useful points.
Similar(59)
Bottom club York City bagged a useful point at Bristol Rovers to hop above Aldershot.
They fall into the bottom two, below Newport and Cheltenham, who earned a useful point at home to Portsmouth.
Some are useful – point your phone at a foreign road sign or a menu and get an instant translation.
For those who believe 45% tariffs on Chinese goods, and 35% on Mexican ones, could never happen, Neil Williams, the chief economist at fund managers Hermes, makes a useful point.
But those fears were largely misplaced and we've seen a much more open policy when it comes to pointing readers at useful content elsewhere on the Web.
Although this vastly over-simplifies the point, it is at least a useful starting point for assessing the legitimacy of judicial activism, which is designed largely to correct for serious democratic dysfunction.
Reread Owens's own assessments of Desert Storm and Kosovo and it becomes clear that greater transparency and more just-in-time information would have been tremendously useful at key points during those wars.
Seeing a therapist of any sort can be extraordinarily useful at certain points in your life.
Wherever you fall on the "therapy as literature" debate, I do think that seeing a therapist of any sort can be extraordinarily useful at certain points in your life.
Writing in a diary will not just help you work through your present issues, but will also come in useful at later points in your life when you can look back at everything you went through and how far you've come.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com