Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at update" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific point in time related to an update, but it lacks clarity and context.
Example: "Please check the status of the project at update."
Alternatives: "during the update" or "at the time of the update."
Exact(14)
The warning was issued at update number 4, 8.6 seconds after the first P-wave detection.
They perform these tasks at update time and materialize all inferred knowledge (facts and axioms) in the database.
To deal with packet dropout, the received packet rate at update mode is introduced, which is the main innovation of the paper.
Bavor said the Daydream team worked on common virtual-reality issues like rendering digital imagery at high frame rates and in high resolution, and minimizing the latency between when you move your head and when images you're looking at update.
Potential discrepancies or ambiguities in the local fault diagnosis results, which may be caused by the strong dynamic coupling between the individual subsystems and the presence of plant-model mismatch, are reconciled by means of a fault estimation confidence interval which is obtained by analyzing the networked closed-loop dynamics at update times.
And Paul Masterson, a headhunter in San Francisco and managing director at Update Legal, has out-of-work clients who won't even consider taking a compliance job.
Similar(46)
The Law Commission is looking at updating the test for fitness.
Derek Lam seems to aim at updating the uptown look.
"We're always looking at updating our equipment," he said.
The present recommendations aimed at updating previous recommendations, by incorporating new data.
Mr. de Mistura said the committee's work was aimed at "updating" the list.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com