Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at unit level" is grammatically correct and can be used in written English
It is often used to describe something that is being done or observed at the level of a single unit or entity, as opposed to a broader level. Example: "The company's cost-cutting measures were implemented at unit level, with each department responsible for finding ways to save money."
Exact(18)
The second phase of the design procedure targets the local decision variables at unit level.
And on the ground, at unit level, the discouragement of anyone with stress symptoms from asking for help is intense.
At unit level, the logic enables the autonomous operation of resources, integrating information from sensors as well as mechatronic data.
We related the average prevalence of MRSA, over the study period, at unit level to different measures of network centrality.
The aggregate of all the information captured by the checklist could be used at unit level for a better understanding of its overall adherence rate and comparing it with similar ICUs and ICU populations.
TAU is recorded at unit level.
Similar(42)
Projects were assigned to the champions whose role was to coordinate the projects at units level.
In the early stages of the AIF's formation, prior to Gallipoli, training was rudimentary and performed mainly at unit-level.
The expression of these concerns might be expected to increase in the context of mass-screening programs such as PreDHA which are often conducted at unit-level.
Average dimension intercorrelations were moderate at.42 at the individual level,.50 at the unit level, and.56 at the hospital level.
HSOPSC consists of 44 questions which are combined to seven dimensions of the safety culture at the unit level, three dimensions at hospital level and four outcome measures.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com