Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at uniform" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe something occurring in a consistent or uniform manner, but it lacks clarity without additional context.
Example: "The temperature was maintained at uniform levels throughout the experiment."
Alternatives: "in a consistent manner" or "uniformly".
Exact(60)
The subsidies she offers are capped at uniform levels throughout Britain by EU state-aid rules.
The Postal Service must remain a public service if we are to honor our nation's commitment to serve every American community at uniform rates.
As the Count di Luna, Bruno Caproni showed his voice to be a sizable instrument with considerable heft but limited expressivity, pumping out everything at uniform volume.
The seat predictions based on the Ipsos MORI poll are based on estimates from the Electoral Calculus website which looks at uniform national swing across seats.
A body traveling at uniform speed on a circular path with the Earth at its centre will sweep out equal angles in equal times from a terrestrial perspective.
He has hinted at the need for further liberalisation and radical change to the network if it is to continue fulfilling its legal obligation to deliver mail six days a week at uniform prices.
By the 1540s, however, pairs of rectangular panels connected in the shape of an L (angled wings) were being arranged at uniform intervals along each side of the stage.
There is a representation of land measurement on the wall of a tomb at Thebes (1400 bce) showing head and rear chainmen measuring a grainfield with what appears to be a rope with knots or marks at uniform intervals.
The plate is at uniform room temperature along the experiment.
The channel is symmetrically heated and the walls are at uniform heat flux, whereas the auxiliary plate is either adiabatic or heated at uniform heat flux.
A device is designed in order to maintain the fiber at uniform high temperature.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com