Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at three yokes" is not a standard expression in written English and may be unclear without context.
It could potentially be used in a context related to farming or agriculture, referring to a measurement or quantity involving yokes, which are typically used to harness animals.
Example: "The farmer decided to plow the field at three yokes to ensure efficiency in his work."
Alternatives: "with three yokes" or "using three yokes".
Exact(1)
It was taxed at three yokes.
Similar(59)
For example, a new joint-venture factory in China will manufacture 1 million yokes per month.
With their wagon, they had two yokes of oxen, one of cows and an extra cow.
The Reverend Barrett began his ministry as a Vicar at Trinity Church, Pinopolis, South Carolina with four yoked rural parishes and then became Assistant to the Dean at Trinity Cathedral, Columbia, South Carolina as Chaplain to Episcopal students at the University of South Carolina and the Columbia School for Girls.
And his substance was seven thousand sheep, and three thousand camels, and five hundred yoke of oxen, and five hundred she-asses.
The ἵππος παρήορος is placed on the right of the two yoke horses (see woodcut).
The charioteer having fallen backwards, the pole and yoke are thrown upwards into the air; the two trace-horses have fallen on their knees, and the two yoke-horses are prancing on their hind legs.
It is said that it took forty yoke of oxen to drag the statue and the large granite basin there.
At three data center sitesin Santa Clara, Washington, D.C. and New JerseyExodus has bought computers from Compaq and Sun Microsystems and yoked them together to start offering hands-off hosting by June, Hancock says.
The arm and headshell is a one-piece construction; the large-gauge aluminium tube interference-fitted at one end into a massive yoke that is the bearing.
But it seemed as though people were just looking at us, a single creature, not two misfits yoked at the waist.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com