Sentence examples for at three different level from inspiring English sources

The phrase "at three different level" is not correct; it should be "at three different levels." You can use it when discussing variations or categories that exist in three distinct forms or degrees.

Example: "The project will be evaluated at three different levels: individual, team, and organizational."
Alternatives: "at three distinct levels" or "across three varying levels."

Exact(1)

We have reviewed three different broad approaches used to identify drug MoA by harnessing the power of networks, at three different level of abstraction: transcriptional networks, protein networks and drug networks.

Similar(59)

The man whose fate has been considered at three different levels by a dozen of the UK's most distinguished judges is Yunus Rahmatullah, 29, a Pakistani citizen.

Three boys at three different levels getting three different lessons at the "everything" table in the cabin has been the hardest part of the year in the woods.

These components are applied at three different levels.

Each of these independent variables was studied at three different levels as per BBD.

The experimental conditions were deliberately altered at three different levels, and chromatographic response was evaluated.

Tests were undertaken at three different levels of salt water: 100, 200 and 350 mm.

All of them were set at three different levels (Table 1).

Each variable was studied at three different levels of low, intermediate and high (−1, 0, +1).

Her research paper suggests maths could be taught at three different levels of difficulty.

The samples were spiked at three different levels of maximum level as per the recommendation of Commission Regulation 657/2002/EC (European Commission 2002a).

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: