Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at these high level" is not correct in English.
It should be "at this high level" or "at these high levels." You can use it when discussing a specific degree or standard of something, typically in a formal or academic context.
Example: "The project requires expertise at this high level to ensure its success."
Alternatives: "at this elevated level" or "at these advanced levels."
Exact(1)
"So to have more of an opportunity to compete at these high level events would give me a sense of accomplishment in what I want to achieve in my short hockey career.
Similar(59)
"I don't see prices remaining at these high levels," he said.
Since the year-end "client recruitment" is said to have continued at these high levels.
The winds at these high levels are assumed to be geostrophic.
"We would not have been surprised at these high levels to find a link with lung cancer," he said.
"The biggest surprise was the unprecedented high dairy costs and the fact that they remained at these high levels through year-end," she said.
As a result, their final income inequality remains at these high levels, while those of the richest countries are somewhat lower - often with Ginis around 0.3.
Once analogue signals are finally turned off the figures are likely to stabilise, but hopefully will remain at these high levels".
"There is no rational reason why oil prices are continuing to remain at these high levels," the Saudi oil minister, Ali Naimi, wrote in an opinion article in The Financial Times this week.
But the problem is that they're also running around at these high levels of around 4% or 3.5%–those kinds of numbers.
"It's never good to have a fight between mother and daughter at these high levels in a company," an analyst at a major bank in France told Forbes.com on condition of anonymity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com