Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at the zip" is not a standard expression in written English and may not be widely understood.
It could potentially be used in specific contexts, such as discussing postal codes or locations, but clarity may be lacking without additional context.
Example: "Please send the package to the address at the zip provided."
Alternatives: "at the postal code" or "at the address".
Exact(60)
Outreach workers focused on groups at the ZIP code level.
I reckon you could recreate the experience at the Zip and be at least £300 up.
We also carry out SAE of smoking prevalence in Washington State, at the zip code level, using data from the 2006 Behavioral Risk Factor Surveillance System.
Among other things, it was observed that the census tract analysis (disaggregate data) provides more insightful and consistent results than the analysis at the zip code level.
The objective of this study was to identify area-level risk factors for heat-related illness (HRI) at the ZIP code level for urban and rural locations.
This paper explores the dynamic and diverse spatial landscape of broadband availability in the United States at the zip code level, for 2004.
The AskCHIS Neighborhood Edition or AskCHIS NE©, data can be downloaded or analyzed and visualized online at the zip code, city, county, legislative district.
Similarly, their data indicate that we're more segregated by ideology in where we live (at the ZIP code level) than in the news sites we visit.
"There are lots of galleries and art pockets around town these days," said Susann J. Gordon, a photographer, who recently exhibited a series on Italy at the Zip 37 gallery, across from Pirate.
Similar results are found at the ZIP code level.
A similar analysis can be conducted using the share of Moroccan immigrants at the ZIP code level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com