Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at the upper range" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the higher limits or maximum values of a particular measurement or category.
Example: "The prices for the new models are at the upper range of what consumers are willing to pay."
Alternatives: "at the high end" or "in the upper tier".
Exact(27)
But he said the implicit inflation premium was at the upper range of its level in the past two years.
"What we have seen is damage in some villages, at the upper range, of 70, 80, 90%, one village in particular 100%," he said.
Mr. Stroud's offer of 12percentt more oil than he will receive, about 4.5 million barrels, placed him at the upper range of bidders, the Energy Department said.
Ed Conway (@EdConwaySky) Carney says his personal estimate of the output gap is at the "upper range" of the Bank's 1-1.5% estimate.
Many first-time franchisees make the mistake of underestimating working capital requirements and buy a franchise at the upper range of their affordability.
I would look at the upper range of success.
Similar(30)
The positive ID Migraine™ patients averaged similar patterns of use, although at the upper ranges of use.
Any apparent threshold will appear at the upper ranges of BPb, where the dose response curve flattens, at least until BPb reaches the range producing frank organ damage.
Isoflurane may have contributed to systemic vasodilation and consequent increase in heat loss to the environment, particularly at the upper ranges of concentration utilized.
Third, task difficulty is titrated (increasing or decreasing the memory span depending on performance on the previous trial), thereby holding all participants at the upper ranges of their memory capacity.
This increase is at or beyond the upper range of increase in mutation rate due to common mutator mutations.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com