Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at the two key" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific location or concept, but without additional context, it is unclear when it could be used.
Example: "The solution lies at the two key points of the discussion."
Alternatives: "at the two crucial" or "at the two main".
Exact(2)
The lab was once more well represented at the two key conferences of the cardiovascular field.
Further immunoblot analysis of SPAK immunoprecipitates confirmed that the L502A mutation inhibited phosphorylation of SPAK at the two key residues that WNK isoforms phosphorylate [Thr243 and Ser373 (3)] (Fig. 2C).
Similar(58)
Nicky Morgan is now at the epicentre of the two key debates of the next few years.
His appointment completes a change of top leadership at the three key manned space flight centers.
In order to get a sense of the candidates' track record on their electoral promises the Guardian looked at the four key campaign issues – housing, transport, crime and pollution.
Tony Blair: Well, people attack him for all sorts of reasons, but if you look at the three key decisions that he has taken, I think they have been the right decisions.
Let's first look at the three key areas that need to be measured.
Let's take a look at the six key communication styles that every leader should have in their toolbox.
Looking at the three key historical moments of the 1920s-30s, 1960s, and 1990s-2000s, the project asks how the racialized body has persisted as a site of contestation, even as technological advancement and (post)modernity attempted to efface it as such.
It used data from organizations such as the International Labor Organization, the United Nations Development Program, and the World Health Organization, as well as its own perception survey, to look at the four key areas.
Meanwhile, we have yet to get our first ever 16-seed over a 1! Let's take a look at the five key storylines heading into Day Two.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com