Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at the surrender" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the act of surrendering, often in military or competitive scenarios.
Example: "The negotiations were tense, but ultimately, both sides agreed to terms at the surrender."
Alternatives: "during the capitulation" or "upon the surrender".
Exact(22)
With the dropping of the atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki and the surrender that followed, King George V moved with other units of the British Pacific Fleet into Tokyo Bay to be present at the surrender ceremonies.
(The general annoyance at French claims of being central to the victory extended even to the Nazis themselves: "What, the French are here, too?" the German general Keitel is said to have announced with astonishment at the surrender ceremony).
He was present on the USS Neshoba at the surrender ceremony in August 1945 in Tokyo Bay.
But already the scheme has run into trouble – no decisions are expected in June and several countries are balking at the surrender of sovereignty entailed.
Look again at The Surrender Of Breda and The Count-Duke Of Olivares On Horseback - at how their panoramic backgrounds take in a vast field of history.
Miller was first there at the surrender of St Malo, and was probably the earliest photographer to enter the newly liberated Paris, seeking out and photographing Jean Cocteau, Colette, Elsa Schiaparelli, Louis Aragon, bemused survivors of the Paris she had known.
Similar(38)
At Amirabad, the surrender was almost festive.
In World War II Germany built 1,162 U-boats, of which 785 were destroyed and the remainder surrendered (or were scuttled to avoid surrender) at the capitulation.
At Amirabad, the surrendering Taliban drove into the nearby city of Taliqan waving to the Northern Alliance soldiers who lined the road to greet them.
(Returning from the surrender at Yorktown a hero, he danced a quadrille with Marie Antoinette at the Petit Trianon).
It was finally abandoned by the British for good in 1781, following the surrender at Yorktown.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com