Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at the service level" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing aspects related to the quality or type of service provided, often in a business or technical context.
Example: "We need to ensure that our customer support is effective at the service level to meet client expectations."
Alternatives: "in terms of service" or "regarding service quality".
Exact(49)
And we're modifying at the service level.
The approach, based on the concepts of fault isolation and recovery at the service level, is empirically evaluated using a demanding bilateral teleoperation (remote handling) application.
This is particularly relevant at the service level because publishing a process through a Web service interface makes it accessible to an unpredictable and potentially very large number of clients.
In both, cases the benefit is more reliable prediction of quality at the service level.
At the service level, autonomic computing approaches can be used to manage the operations of the applications themselves.
Further, the possibility of making a successful change is not verified before it is being implemented at the service level.
Similar(11)
At the service-level, the intervention aims to increase the capacity of the GCN to undertake a brief SNAP intervention with clients.
Understanding why and how interventions have their effect will allow implementation researchers to choose and develop more targeted behaviour change strategies, and have greater confidence in their effectiveness when applied at the service-level.
Because randomization is not possible in the used study design, we adjusted for potential confounding variables, both at the individual and at the health service level.
One consequence of this is that we too get the government we deserve, at least at the civil service level: competent.
Table 2A shows the costs at the health service level and Table 2B shows costs due to laboratory investment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com