Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at the screen from" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a location or action related to a screen, but it lacks clarity and context.
Example: "I was looking at the screen from my desk."
Alternatives: "on the screen from" or "at the display from".
Exact(3)
If you look at the screen from an odd angle or from off to the side, it doesn't work properly.
The ersatz art happenings inspired a series of "Filmed Film" events, featuring bootlegs made by pointing a cheap video camera at the screen from the back rows of Frankfurt's art-house movie theaters, and "Clubbed Clubs," where the crowd would groove to a pocket recording made at a concert or performance the previous night.
As I stared up at the screen from my second-row reclining seat, the first thing I noticed was the blur.
Similar(57)
And he recalled the unexpected sense of calm, even distance, he felt at the screening, from working outside his native Iran.
Applications can be launched from the Dock, an animated palette at the bottom of the screen, from the applications's icon or desktop aliases.
At the top of the screen, from behind a decorative molding, we saw our neighbors sucking Black Crows, rolling darkness in their mouths.
Under certain lighting conditions, the illumination at the bottom of the screen from the built-in light is not perfectly even.
The participant was then asked to indicate how he felt using a linear rating scale at the bottom of the screen: from −50 (extremely negative) to +50 (extremely positive).
Swipe the arrow at the bottom of the screen from left to right.
During movies in the StarRider Theater, visitors help maneuver spaceships on the screen from controls at each chair.
These 494 women were classified into five groups (< 20%, 20 to 39%, 40 to 59%, 60 to 79% and ≥ 80%) on the basis of their PD values at the exit screen from the left MLO film (see Mammographic measurements for details).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com