Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "at the same time a second" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express simultaneous occurrences or actions, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "I was trying to focus on my work, but at the same time a second thought kept distracting me."
Alternatives: "simultaneously" or "concurrently".
Exact(21)
At the same time, a second term for President Obama might not be a doomsday situation.
At the same time, a second court barred other newspapers from publishing photos relating to violence for a month.
At the same time, a second National Science Foundation-supported effort is finding ways to address the cost of saving digital memories.
At the same time, a second official said, the United States would prefer that the Iraqi delegates endorse a structure that would include a single central decision-maker.
At the same time a second gunman attacked another group of American soldiers on the outpost, but then fled, Major Cheng said.
At the same time, a second set of images and typefaces -- this time tied to the film, were developed and allowed to dribble out to the public only at carefully chosen moments.
Similar(38)
At the same time, though, "The Fifth Empire" is hypnotic.
At the same time, 13% are first-generation college students.
At the same time, Woody Allen and Mel Brooks made their first films.
But at the same time, my faith comes first.
At the same time, I also believe in second chances.
More suggestions(15)
at the same time a sizeable
at the right time a second
at the same time a shaggy
at the same time a multiyear
at the same time a live-for-now
at the same hotel a second
at the same time a powerful
at the same time a free
at the first time a second
at the same time a ghastly
at the same time a serious
at the same time a jittery
at the same time a trans-Pennine
at the same time a bald
at the same time a young
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com