Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at the same subject" is not correct in English.
Did you mean "on the same subject"? You can use "on the same subject" when discussing a topic that has already been mentioned or is being referenced in conversation or writing.
Example: "In our previous meeting, we touched on the importance of teamwork, and today I want to expand on the same subject."
Alternatives: "regarding the same topic" or "concerning the same matter".
Exact(8)
This film, by Gilles Paquet-Brenner, comes at the same subject from a different angle.
"After the Ball," also painted in 1998, is essentially another attempt at the same subject, this time handled much more effectively.
Yet it can be done, and Colm Toibin's recent attempt at the same subject, "The Master," casts a terrible shadow over this book.
Aides to Mr. Cuomo sought patience, noting that many previous committees that looked at the same subject failed to create any long-term changes.
"Studio 60" has funny moments, but it's a serious, at times sanctimonious look at show business, not at all like Tina Fey's new NBC sitcom, "30 Rock," which takes a farcical look at the same subject.
The project looks at the same subject, Kim Kardashian, but is constantly using a different image, creating what the artist describes as a "fascinating difference in the repetition".
Similar(51)
Mr. Doering is an instructor of organic chemistry at Columbia, Woodward teaches the same subject at Harvard.
He was two years beneath me at Brasenose, studying the same subject (PPE).
"I was in the same house as David Cameron at Eton, and studied the same subject as him at Oxford: philosophy, politics & economics.
At the time Ms. Haines-Stiles was studying literature at Harvard, Ms. Chan was majoring in the same subject at Vassar.
Also, I wanted to get paid, I'm contracted to write one column a week, and I was doing a speech at the Oxford Union on the same subject.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com