Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
"At the same sense I understand the angle you're coming from where it kind of probably deters some players from wearing visors, who might have originally worn them.
Similar(58)
At the same sensing temperature of 220 °C, we have obtained sensitivities of 89 and 93% at 10 and 400 ppm, respectively; while in Ref. [5], the sensitivities are 86 and 95% at 50 and 500 ppm, respectively.
Unlike in conventional CSS where the sensing results are transmitted either at the same sensed channels as in [5, 6] or by using a dedicated common control channel as in [3, 11], in TD-CRHAN, the sensing results are transmitted in one of the active transmission slots of the in-band channels as shown in Fig. 3.
More importantly, our results predict that at the same sensing wavelength, the sensing FOM of the quadrupole mode can be significantly boosted from 3.9 for gold nanorods to 7.4 for gold nanobipyramids due to the geometry-dependent resonance linewidth, revealing a useful strategy for optimizing the sensing performance of metal nanoparticles.
The exterior rings tilt at 30° in the same sense and thus form helical structures with P and M geometries.
For the latter two categories, substantial amplification involving either of the correlated variables is not expected, at least in the same sense as the term applies to nonincluded covariates.
Everyone who looks at his cartoons has the same sense of catharsis".
"At his finest he communicates the same sense of emotional involvement, the same distraught lyricism".
We all discovered Prince at different times, but with the same sense — that he had discovered us.
we have ample opportunity to reflect on the foresight of Aristotle's rider: "a is F" and "a is not F" cannot both hold in the same sense, at the same time, and in the same respect.
And at times they show they have the same sense of humor.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com