Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at the same hour at" is not correct in English due to redundancy.
You can use it when referring to a specific time, but it should be rephrased for clarity.
Example: "The train departs at the same hour as the bus."
Alternatives: "at the same time as" or "simultaneously with".
Exact(3)
At the same hour, at the Honan Funeral Home, a funeral will be held for his schoolmate, Jack Pinto, 6.
** The police pursue: **{:.break one} ** Yet at the same hour, at the Ramshorn site, because of the ashes from their fires left upon the shore, young Swenk, most eagerly and enthusiastically, like some seeking animal, approaching and examining the same and then going on — swiftly.
Four years ago with the old, creaky 1962 mechanical voting machines, the wait at the same hour, at the same place, was about 15 minutes.
Similar(56)
Every morning, she leaves her new home at six, the same hour at which she had left her beloved family, asleep in their beds, that very last time.
Here are some more: the back room of Lupa, first service of the night, with the sun still blazing outside; the back table at Momofuku Ssam Bar at exactly the same hour; a center table at Peasant, any table in the main dining room of DBGB.
Often they arrive at the same hour, eat at the same table and order the same dishes on every visit.
At the same hour, agents appeared at Anil Kumar's Manhattan apartment, at the Time Warner Center.
The audience will be the chorus at two open-sing sessions, both of which, unfortunately, are at the same hour, Dec. 15 at 3 p.m.
While they will not happen at the same hour in each country, they will at least happen on the same day.
Because of a scheduling oddity, the Yankees and Mets both began their seasons at home, on the same day, at the same hour, for the first in their history, according to the Elias Sports Bureau.
Owing to a whopper of a scheduling quirk, the teams will open their seasons at home on the same day, at the same hour, for the first time, according to the Elias Sports Bureau.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com