Sentence examples similar to at the same breadth from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "at the same breadth" is not correct in English; the correct expression is "at the same breadth." It can be used to indicate that two or more things are being considered or discussed simultaneously in a similar context.

Example: "The report addresses environmental issues at the same breadth as economic concerns."
Alternatives: "in the same context" or "simultaneously."

Similar(57)

But with an ambient cloud layer, everyone connected to the cloud would have access to the same breadth of services.

Consequently, a smaller sampling is more homoplastic than a denser sampling with the same breadth.

The very day before Jeb's remarks, the National Academies of Sciences, Engineering and Medicine released a comprehensive report which found that the largely non-white immigrants of today are integrating with exactly the same breadth and at the same speed as did the predominantly Eastern and Southern European immigrants of a century ago.

Having a library within walking distance of home was a way for a young girl from a poor background to access the same breadth of reading material as anyone else – at no expense.

"When you play a match you're not going to hear the same breadth of content that you would hear at the grounds on a Saturday afternoon.

In short, Bolaño's imaginary writers cover the same breadth of ground as any selection of writers.

He claims Heidelberg doesn't offer the same breadth of customized services.

Few people, if any, have the same breadth in VC investing that he does.

"We haven't had the same breadth of experiences he has.

Not all relationships experienced the same breadth and depth of change.

bSumner A and Tribe M 2004 note the same breadth in development studies.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: