Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"at the responsibility of" is correct and can be used in written English.
It is typically used to indicate that someone or something is responsible for a particular action, decision, or outcome. It is often used in formal or legal contexts. Example: The company's success or failure lies at the responsibility of its CEO.
Exact(7)
Two responses at the problem: an individualised one which looks at the responsibility of the individual for his own deprivation and sees ways to enable him to overcome poverty through his own efforts.
Zubeyir Aydar, an exiled political leader of the P.K.K., hinted at the responsibility of "dark forces" within the Turkish state who wanted to see the peace initiative fail.
The rancher on whose property the murder took place had grown tired of pilgrims coming to pay their respects and bridled at the responsibility of tending the informal shrines that sprung up.
"The real change necessary is an end to the cycle of two parties who have proved themselves very good at the art of political stand-off but very bad at the responsibility of government," he said.
A special prosecution unit to look at the responsibility of senior personnel in abuse claims has been set up.
Some children will want to pick up the keys as soon as the conversation starts; others will be petrified at the responsibility of controlling a car.
Similar(53)
He was frightened at having the responsibility of the entire medical department for the first time.
But it does give a student some practice at shouldering the responsibility of being a moral agent.
But over the coming months it will start looking at the responsibilities of companies around non-financial reporting.
It will also look at the responsibilities of social media platforms, which have taken action to improve reporting and blocking mechanism, but which could do more to counter hate speech.
Europe is taking a tough look at the responsibilities of online vendors across the board.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com