Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at the practice range" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a location where individuals practice shooting or other skills, typically in sports like archery or firearms.
Example: "The team gathered at the practice range to refine their shooting techniques before the competition."
Alternatives: "at the training facility" or "at the shooting range".
Exact(13)
Allen used to hit balls at the practice range for hours after each round.
Giving lessons from a small chair at the practice range, he was believed to be golf's oldest active teaching pro.
Tiger Woods, one of the world's most familiar faces, was stopped Monday at the practice range by a guard who didn't recognize him.
"When things are not going well, a player can feel pretty alone out there," he said today at the practice range.
After registering in the clubhouse and breezing down the hill, Mickelson paused for questions at the practice range before warming up.
About a month before the Games, the soldiers are spending long days at the practice range in a quest for the steadiest hand, the sharpest eye and the calmest mind.
Similar(47)
Cantlay looks so at home on the practice range, with a bag of balls at his feet and a target in his sights, that it is hard to picture him blending easily into the social swirl of a college campus.
There was an occasion at Bay Hill when he and the then emerging Woods found each other on the practice range at the same time.
Twelve-year-old Jason Diaz had taken three ferocious swings and hit nothing but air on the practice range at the Westchester Country Club here.
Alongside the practice range at Bethpage State Park, there is a tent filled with dozens of buckets containing golf balls from six of the best brands on the market.
If not, then the winner might be the man who stood at the far end of the practice range on Wednesday hitting high, beautiful shots towards the distant trees.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com