Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "at the patch of" is not commonly used in written English and may sound awkward or unclear.
It could be used in contexts where you are referring to a specific area or location, but it would need to be clear what "patch" refers to.
Example: "We found the rare flowers at the patch of wildflowers near the riverbank."
Alternatives: "in the area of" or "at the site of".
Exact(8)
Looking down at the patch of mud, Alex grinned.
She looked at the patch of gravel where it had been parked.
But mostly the crowd simply stood and stared almost straight up, at the patch of blue where the towers used to be.
History seekers come to look at the patch of land where Indian tribes roamed as far back as the 10th century.
"Give me a 1-0 victory now and I would snap your hand off," said Alastair Cook as he stared out at the patch of turf where he booked in for bed and breakfast three years ago.
Further away stood a tall man, priest-like in a leather apron and black rubber gloves, who was bending over a long table... he stared at the patch of bright light that streamed from the shiny strangely contorted lamps, and at the other things: at the nicotine-stained fingers and at the repulsive object lying in front of the professor...".
Similar(51)
The length L is not the final cell length, but the cell length at which the patch of ROP is presumed to become fixed in position.
When the patch of colour at the end was the "same" colour as the number answer, she found this easy.
With the front wheel now at a finite angle to the direction of motion, a lateral force is developed at the contact patch of the tire.
It's just a matter of staring at the right patch of the heavens, or getting a radio telescope to stare at an even bigger swath to raise the chances of catching a burst in the act.
(D and E ) mCherry::RAB-3 at the synaptic patch of the PLM neurons of wild-type (D ) and ptrn-1 tm5597) ptrn-1 tm5597nimutant
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com