Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at the nearest table" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the closest table in a specific context, such as a restaurant, café, or any setting with multiple tables.
Example: "Please take a seat at the nearest table while you wait for your order."
Alternatives: "at the closest table" or "by the nearest table."
Exact(2)
A white-bearded old man at the nearest table looks up, as the wind from your entry disturbs the papers spread out in front of him.
"In a café, you cannot overhear a discussion at the nearest table, even if it is only two or three feet away," she said.
Similar(58)
At the table nearest the door, Chabrenna Rhodes wore a name tag on her chest that said "John Brown," her character for the day.
Now it's the war that is making some New Hampshire voters nervous, so much so that the division could be seen at the table nearest the kitchen at Cafe Louie.
A man named Chuck, seated at the table nearest the stage, became part of the show when Alan repeatedly handed him drink after drink, even receiving his own round of applause.
Introverts tend to clam up at big parties, seeking out the nearest snack table, dog or cat.
When they had eaten, she brought Rosa her coffee at the table near the window.
But at the table near the bar, surrounded by low aluminum bleachers, an orderly rhythm rises from the din.
"Miles Davis has no commonality with Jerry Lee Lewis, Witherssaididirectinging his gaze for the moment at the table near the front of Cleveland's Public Auditorium, where inaugural Rock and Roll Hall of Fame inductee Lewis looked on.
The mother at the table near the window, in drunken stupor, is oblivious of the surroundings.
I got the appalling news as the whole family watched, all of them chewing and gabbling at the kitchen table, near where the phone hung on the wall.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com