Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at the minimum rate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing pricing, fees, or costs that represent the lowest possible amount for a service or product.
Example: "The subscription will be charged at the minimum rate for the first three months to encourage new users."
Alternatives: "at the lowest rate" or "at the base rate".
Exact(8)
I have about 600 delivery points on my round, so at the minimum rate I currently take home about £30 for my door-to-door deliveries.
"After trying to sell the player three times at the minimum rate, you should be able to discard him for the minimum price.
The feed solution was constantly pumped at the minimum rate for around 2.5 h.
Both these objectives can be met by devising appropriate utility functions that sharply increase at the minimum rate constraint and saturate at the maximum rate constraint.
Blood flow in the control loop was maintained at the minimum rate necessary (1250 mL/min) to match ULFED CO2 removal performance according to the manufacturer [28].
In summary, the method proposed above determines, for each key frame, at macroblock level, the QP to reach a certain selected quality at the minimum rate cost.
Similar(52)
Others must be paid at least the minimum rate for their age group.
We conclude the proof by mentioning that, at each step, the minimum rate increases or remains constant (see Lemma 4).
Suppose that there is at least one user achieving the rate strictly larger than the minimum rate at optimality.
I use an exhaustively surveyed fitness landscape model based on short sequence RNA genotypes (and their secondary structure phenotypes) to calculate the minimum rate at which mutants initially appearing as neutral are incorporated into an adaptive evolutionary walk.
An immediate consequence of this is that more cells are activated than are necessary for meeting the minimum rate requirements at the TPs.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com