Your English writing platform
Free sign upThe phrase "at the knowledge of" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used in contexts where you want to indicate that something is known to someone or acknowledged by them, but it is better to use more standard expressions.
Example: "The decision was made at the knowledge of the board members."
Alternatives: "with the awareness of" or "with the consent of".
Exact(7)
At the knowledge of the authors, no examples have been published describing the early stage of precipitation in aluminium alloys with DICTRA.
These Achaean warriors on the shores of Troy fought with rivers; Achilles had immortal horses that wept at the knowledge of his approaching death.
According to Ibn Ezra, the first two words of the commandment ("I [am] YHWH") hint at the knowledge of God that one obtains from creation; it would thus be superfluous to add "Who made heaven and earth".
Table 2 A summary of power management types Management Type SPM DPM Level: At the design of logic, circuits, and architecture levels At the knowledge of the resource usage and application workloads Reduction: It is permanent It is temporary Implementation: At the hardware level At the hardware and software levels.
If by Chance you should come at the knowledge of any of them, I will be much obliged by your securing them".
"But again, if you look at the knowledge of people, kind of coming to positions and saying, 'OK, I'll move off my position,' it's worked because of a deadline".
Similar(53)
This study aimed at improving the knowledge of seagrass ecology in such ecosystem.
At present, the knowledge of mechanisms underlying antibody-mediated endocytic downregulation is relatively sparse.
Therefore, we aimed at furthering the knowledge of iPSC biology in relation to aging.
The staff also carried out general health education activities in the community, aimed at improving the knowledge of new mothers.
At present the knowledge of the biology of these fishes is insufficient to enable more definite predictions to be made.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com