Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at the interruption" is correct and can be used in written English.
It is typically used to indicate the timing of an interruption or a break in the flow of something. For example: - "The speaker suddenly paused at the interruption of a loud noise in the audience." - "She continued her presentation after a brief pause at the interruption of her phone ringing." - "The movie was interrupted several times by technical difficulties, but the audience remained engaged at each interruption."
Exact(24)
My colleagues smiled at the interruption.
Mr. Van Veen shrugged at the interruption, one of five during an hourlong meeting.
You envision a grumpy, middle-aged doctor, annoyed at the interruption of his afternoon break.
Miffed at the interruption, Heather excused herself to go to "the little girl's room".
Meanwhile, on Thursday, students expressed glee at the interruption in classes.
The pearl snap-shirted Austinites stop to stare at the interruption of their peace.
Similar(36)
Obviously, CMg exhibits three distinct peaks at the interruptions, and the profile of each interruption is similar to that of the final epilayer surface (Figure 1c).
As the interruption interval is long, only some peaks distribute locally at the interruptions after Mg segregation and diffusion (a), optimizing the interruption interval, a high and uniform Mg distribution over the entire AlGaN epilayer could be achieved (b).
But on November 14 the folks at Pardon The Interruption almost gave one indignant London-based viewer a heart-attack by briefly mentioning hockey.
VoLL is further presented on an hourly basis to better understand the impact of the time at which the interruption occurs.
"At this point, the interruption of the pregnancy is no longer an abortion," Ms. Rodríguez said, "it is an induced birth".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com