Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at the expected rate" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the anticipated speed or frequency of an event or process.
Example: "The project is progressing at the expected rate, and we are on track to meet our deadlines."
Alternatives: "at the anticipated pace" or "at the projected rate".
Exact(13)
But the loans were too expensive, the scheme was frequently changed and householders did not take up the finance plans at the expected rate, according to its critics.
Current forecasts by both the Congressional Budget Office and the Bush administration assume that discretionary spending -- outlays separate from mandated entitlement programs and interest payments -- will increase at the expected rate of inflation, 2percentt a year.
"It also confirms that ocean heat uptake has been proceeding at the expected rate — the 'hiatus' is a surface phenomenon".
Yellow dots represent some important genes that are co-mutated at the expected rate.
Some children fail to grow at the expected rate because of child abuse, neglect, parental mental disorder, and the like.
In conclusion, acute pyelonephritis in pregnant refugee and migrant women occurred at the expected rate, and the predominant pathogen in this area was E. coli.
Similar(46)
Portugal expanded but only at half the expected rate.
The rate decision came a day after government data showed that Japan's economy grew at double the expected rate in the last quarter of 2007, led by strong capital spending and exports.
Rigorous records of oxygen consumption in Eulemur fulvus [11] show that minimum consumption occurs above 30°C, which corresponds to a BMR at 28% of the expected rate using Kleiber's equation.
The UCLA Anderson Forecast puts the growth rate for 2016 at 2%, and the expected rate for 2017 at 1.6%. .
At the same time, the expected rate of inflation was said to be below the central bank's threshold for tightening monetary policy.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com