Sentence examples for at the difficulty of going from inspiring English sources

The phrase "at the difficulty of going" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a challenge or obstacle related to movement or progress, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "She struggled at the difficulty of going up the steep hill."
Alternatives: "in the face of the challenge of going" or "due to the difficulty of moving".

Exact(1)

No wonder Flora Robson was ordered by her handlers to hint in interviews at the difficulty of going to the bathroom in her tightly sewn costumes, when filming Fire Over England in 1937.

Similar(59)

Mr. Barnet recalls the difficulty of going against the grain at that time.

You should feel the pace and feel the difficulty of going hard".

The first effect relates to the difficulty of going home before doing other occasional activities.

Dundee United have beaten us at Ibrox recently, so we don't need to be reminded of the difficulties of going to Tannadice.

Employers' bodies fume at the difficulty of shedding labour.

Medina got a firsthand look at the difficulty of making final arrangements after a family emergency.

But the difficulties of "Cesena" go beyond challenges to your night vision.

In one photo, the difficulty of letting him go is etched on her face.

They do not sigh at the difficulties of shopping for clothes, they go about it with a glee apparently unshadowed by resentment or envy of girls of their age who can fritter wage packets in South Molton Street.

"Covering the war in Afghanistan is difficult enough," said Mr. Duffy, of U.S. News, "but those difficulties pale in comparison with the difficulty of covering what is going on here".

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: