Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at the blanket" is not commonly used in written English and may not convey a clear meaning without context.
It could potentially be used in a context where someone is referring to a specific location or action involving a blanket.
Example: "The children were playing at the blanket spread out on the grass."
Alternatives: "on the blanket" or "by the blanket".
Exact(10)
He looked at the blanket in his hands.
"Are both your flanks covered, my dearest?" she asked, plucking at the blanket.
"Antibiotics should be the last resort," Dr. Alibek says, alarmed at the blanket demand for Cipro.
He voices his despair at "the blanket of darkness" that covers the Africa for which this freedom fighter will lose his life.
His little hands grasp at the blanket as he utters all those little noises and mumblings that make the human animal so endearing, so deeply annoying.
The specific activity of 16N at the blanket outlet reaches approximately 2.26 × 1012 Bq/kgH2O, while 17N reaches approximately 6.38 × 108 Bq/kgH2O during the operation.
Similar(50)
She absorbed the news in silence, looking down at the blankets drawn over her mutinous body.
Ms. Brinckerhoff suggests looking at the blankets and rugs first as paintings, and then as objects related to history.
Even in Russia, where there was widespread relief at avoiding the blanket ban the World Anti-Doping Agency had called for, there was criticism of inconsistencies in the IOC's decision.
Many psychiatrists expect that drugs aimed at alleviating the blanket disease of depression — like Prozac — will increasingly give way to drugs that target precise symptoms, such as anxiety, that occur in multiple disorders.
Many psychiatrists expect that drugs aimed at alleviating the blanket disease of depression like Prozac will increasingly give way to drugs that target precise symptoms, such as anxiety, that occur in multiple disorders.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com