Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "at the architecture of" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific aspect or element of architecture, but the preposition "at" is not typically used in this context.
Example: "The team focused on the architecture of the new building to ensure it met modern standards."
Alternatives: "in the architecture of" or "regarding the architecture of".
Exact(21)
His second book, Into the Void Pacific, looks at the architecture of the neglected 1939 San Francisco world's fair.
His second book, "Into the Void Pacific," looks at the architecture of the neglected 1939 San Francisco world's fair.
In recent decades, he's moved much further along that spectrum, producing buildings that don't merely wink at the architecture of the past but that seek to embody it.
Scientists could also look at the architecture of the genome, or at how cell shapes change as they become cancerous and interact with other cells of the body.
She said she had been to Canada and North Carolina, but she rarely leaves Long Island, and her amazement at the architecture of the Empire State Plaza was evident as she showed off her snapshots from the trip.
So what I tried to do with the design of the space was to look at the architecture of the building, but to also remember back to my college years and the clutter and filthiness that I lived through".
Similar(39)
The approach allows for designing, at runtime, the architecture of a software system.
Many cognitive scientists worry that CCTM reflects a misguided attempt at imposing the architecture of digital computers onto the brain.
At Rite-Solutions, the architecture of participation is both businesslike and playful.
At its best, the Presidio contains the architecture of possibility.
"What was the architecture of Africa at the time that Africans were being taken to America?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com