Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at that term" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to academic terms, legal terms, or specific periods in time when referring to a particular duration or session.
Example: "The course will be offered at that term, allowing students to enroll for the upcoming semester."
Alternatives: "during that period" or "in that session".
Exact(5)
Just look at that term (1-V/C)(V/2), it's actually increasing in C.
An artisanal ice-cream shop that winks at that term while wearing it as a badge of honor, the two-year-old, two-table Spoon dishes up flavors like clover honey, culled from New Jersey bees, and chocolate laced with mint grown by student farmers at the nearby Riverside Elementary School.
'By the uniform course of decision, no exceptions to relings at a trial can be considered by this court, unless they were taken at the trial, and were also embodied in a formal bill of exceptions presented to the judge at the same or within a further time allowed by order entered at that term, or by standing rule of court, or by consent of parties.
People who are into Belegarth actually rankle at that term "LARPer," and insist that what they're doing qualifies as sport.
If your eyes just crossed at that term, note that nanobots are minuscule robots that clock in around one nanometer in size.
Similar(55)
At least that term renders me as playing some role in the relationship between me and the service provided.
The only people who throw that term at me are in this room.
She must have suffered guilt over enabling him (though no one used that term at the time).
At any rate, it's a good thing we NEVER use that term here at CrunchGear.
Indeed, I don't think I heard that term mentioned at all.
"I've been looking at that in terms of the government's response to the horrors of Winterbourne View.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com