Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at that exchange" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a specific moment or event during a conversation or transaction where something was communicated or exchanged.
Example: "During the meeting, at that exchange, I realized we had different expectations for the project."
Alternatives: "at that moment" or "during that interaction".
Exact(3)
Looking at that exchange now — I have never deleted a text — I can see that trust was the issue.
Johnson smiled at that exchange today after helping the Bucs eliminate San Francisco, 31-6, at Raymond James Stadium and set up a Philadelphia-Tampa Bay matchup in the National Football Conference championship game next Sunday.
At that exchange rate, in the first quarter of 1999 Britain's GDP of £212.3 billion surpassed France's GDP of euro331.1 billion.MARK RECKLESSNew YorkEthiopia's partiesSIR Ethiopia does not "insist" on parties that are ethnically based ("Africa's democratic joys and tribulations", June 5th).
Similar(57)
The city's health ministry recently installed exercise machines at metro stations that exchange a certain number of squats for tickets.
But I think, he had it at least approximately right, that exchange has become a bigger and bigger part of our lives, and that's modern civilization.
The High Level Architecture (HLA) is an architecture standard for constructing federations of distributed simulations that exchange data at run-time.
Each edge of the network connects two demes that exchange migrants at a mean rate m.
Daniel J. Schuyler, a director at Leavitt Partners, said that "exchanges have proven to reduce the number of uninsured".
Mr. Claude B. Rader, business manager of the Eschange, said that butter & eggs would be traded in the "street" all day, but that prices reached at the Exchange that morning would be the bases for all sales.
At the time of writing, that exchanges to about £138.
This article is aimed at contributing to that exchange.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com