Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at term level" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to education, finance, or any field where specific terms or levels of measurement are discussed.
Example: "The analysis will be conducted at term level to ensure accuracy in the data interpretation."
Alternatives: "at the level of terms" or "on a term basis".
Exact(1)
To analyse patient safety literature at term level, we begin by extracting terms from titles and abstracts of publications.
Similar(59)
The assessment was carried out at GO term level as the proteins of the test sets contain an average of more than four GO terms each.
Both analysis at publication and term level indicate an increasing focus on risk factors.
At a GO term level, the A- and B-sets were also distinct.
The FDA AERS records indications and adverse reactions at the Preferred Term level; there are about 18 K Preferred Terms in MedDRA currently.
Third, to achieve the best ADR prediction performance, it is best to choose SVM models and use GO biological process categorical terms at sufficiently detailed term levels (e.g., level 7) to annotate drug targets.
One of the strengths of the HF-IHU method over kNN is that it examines the weight of all of the candidate hashtags, whereas kNN only examines at the term-level and simply returns hashtags that occur with similar tweets.
Now that oil prices are stabilising at a reasonable long-term level, the world economy and non-commodity businesses should benefit.
During pregnancy, FSH and LH remained low except at term when LH levels began to increase from 16 ng/ml to 47 ng/ml.
In terms of molecular functions, six GO terms at level two and 16 GO terms at level three are over- or underrepresented (Table 6).
Comparisons of maternal and umbilical cord hormone levels found little correlation between the levels at term (Troisi et al, 2003b).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com