Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at supported" is not correct in written English.
It appears to be a fragment and lacks clarity without additional context.
Example: "The system is at supported levels of performance."
Alternatives: "at approved" or "at validated".
Exact(13)
AT supported the analysis and manuscript draft.
NB performed gene expression analysis and drafted the manuscript, AT supported the molecular work, BF performed metabolite and VOC analysis and contributed towards drafting the manuscript, UV interpreted the metabolite data, LC and FB interpreted the PTR-ToF-MS data, RV and GC supported the project, FC designed the experiment, coordinated the work and finished the manuscript.
Table 8 shows that PW, because unintentional external interference, is enough to drop an 802.11b packet at supported data rates.
Monorails are supported at intervals along the top flange, but are free along the bottom flange, except at supported ends where vertical stiffeners may restrain the bottom flange.
Event-based dating (e.g., peak of 137Cs in 1963) was used to supplement 210Pb data due to non-monotonic features in the 210Pb profile and activities that were not at supported levels at the base of the core.
Here's how the new loyalty functionality works: Once you've enabled Flux within the Starling app, you simply spend at supported merchants using Starling and any loyalty rewards you earn are automatically displayed in your Starling account alongside a fully item-level digital receipt.
Similar(45)
Furthermore, SysML-AT supports an automated software generation for run-time environments conforming to IEC 61131-3.
Is the retail industry traditionally good at supporting local sellers?
Redgrave always has a shot at supporting actress.
She fancies having a go at supporting acts in thrillers – "women in suits at the FBI".
But I draw the line at supporting any team with Rivaldo in it.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com