Your English writing platform
Discover Ludwig"at such scale" is correct and usable in written English.
It can be used to suggest that something is done on a larger or more intense level than usual. For example, "He has prepared for the exam at such scale that his friends were astonished."
Exact(14)
And the retailer did that at such scale that it admitted last month to overstating its profit forecasts by £250m.
"Dealing with uncertainty as you go along with groundwater, at such scale as this, creates huge risks and is always open to creating irreversible impacts.
Or is it the designers failing to properly articulate what they've built and pushed out at such scale?
At such scale, various components of MFC are being optimized and integrated to develop microscale or miniaturized MFC.
Modern synchrotron light sources and detectors produce data at such scale and complexity that large-scale computation is required to unleash their full power.
Given the company's extreme traffic requirements where the conditions were changing so rapidly and was at such scale, they needed a new way to route traffic on the network.
Similar(46)
Nevertheless, readily-available land use data and methods are often used to map ES at such scales, without contextualisation.
Generally, the dynamics at such scales can be classified by three types of mathematical models according to the observed scales: 1. Microscopic models at molecular scale.
Thus, devising strong methods to support acquisition of reasoning at such scales is an important goal in science, technology, engineering, and mathematics education.
Indeed, nanowire architecture is more suitable for gate-all-around configuration to preserve the device immunity against the short channel effects (SCE) at such scaled dimensions [6, 7].
However, producing aerodynamic models of the solar panels at such scales makes the modules too small, resulting in at least two technical problems.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com