Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at store level" is correct and usable in written English
It is typically used to refer to operations, decisions, or activities that occur within a retail store as opposed to higher management or corporate levels. Example: "The new marketing strategy will be implemented at store level to better engage with customers."
Exact(9)
Because as they attempted to protect their profitability, they took out the support needed at store level to protect the franchise.
When you have that presence at store level you don't get surprised, you don't have things creep up on you that you should have seen coming.
Screaming-point But whatever the faults of the manufacturers, it is at store level that screaming-point is reached by most women.
Sustaining changes included implementing new reordering processes, new procedures for ordering stock at store level and for managing incoming stock at regional distributional centers and its subsequent distribution to stores, the elimination of contingency buffers in forecasting and buying processes, and the halting of in-store physical stock checks.
Today that would put the company behind only Apple and Tiffany's, but RH no longer breaks out this stat at store level.
Most of the major data breaches that occurred in 2014 took place with transactions at store level, not with online purchases.
Similar(51)
"We monitor at the store level and at the corporate level for any patterns.
All this information is available at the store level and at headquarters.
At a store level, comparable sales increased 2.9% at their Free People stores, but decreased 4.9% at Anthropologie Group and 7.9% at Urban Outfitters.
Further, exploratory findings at the store level reaffirm a negative relationship between perceived showrooming behaviors and performance.
Second, the decline in sales support at the store level is stimulating interest among retailers in manufacturers' POP programs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com