Sentence examples for at spreads from inspiring English sources

Suggestions(1)

The phrase "at spreads" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
Without additional context, it is difficult to determine when it could be used appropriately.
Example: "The prices at spreads are fluctuating."
Alternatives: "at margins" or "at rates".

Exact(10)

But that supply has emerged because there is demand for corporate bonds at spreads which look historically high.

The bonds of large zombie banks trade at spreads over government yields comparable to those of automobile manufacturers (600 – 650 basis points).

And why do the agencies now keep ratings for GM and Ford just above investment grade, when the markets trade their bonds at spreads equivalent to junk status?

According to data provided by Lehman Brothers, some subprime-linked investments known as collateralized debt obligations were trading at spreads of 70 basis points over the London interbank offered rate last March.

Traders usually look at spreads in the money markets to measure the health of the money markets and judge whether banks are willing to lend to one another — and ultimately to consumers.

In a sign of the acute stress in markets this week, this paper has been trading at spreads of almost three precentage points above government debt of comparable maturity despite the de facto nationalisation of the mortgage agencies two weeks ago.

Show more...

Similar(50)

"But we are also much better at spreading them.

And they are better at spreading new ideas across borders.

"So they are really good at spreading it.

­Cardinals quarterback Kurt Warner is adept at spreading the ball around and has plenty of targets.

The head of research at spread-better Accendo Markets says the auction was so-so.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: