Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at some five" is not standard or commonly used in written English.
It may be used in specific contexts, such as informal speech or creative writing, to indicate an approximate time or quantity.
Example: "The meeting will start at some five, so please be ready by then."
Alternatives: "around five" or "about five".
Exact(1)
It also presents one of the largest size ranges of any mammalian order among its extant representatives at some five to six orders of magnitude between the Least Weasel (Mustela nivalis, 35 to 250 g) and the Southern Elephant Seal (Mirounga leonina, 2200 to 5000 kg).
Similar(59)
All the while, the coffee-lid collection grew; at some five hundred and fifty lids, it is likely the world's largest.
Forbes lists his personal fortune at some four billion dollars.
The lab's staff have set traps at some hundred and twenty strategic locations around the city.
He tabulated the price of her diet at some twelve hundred dollars a day.
At some six billion tons, Tavan Tolgoi is one of the world's largest high-quality untapped coal beds.
[cartoon id= a20373"] The lab's staff have set traps at some hundred and twenty strategic locations around the city.
The Russian Academy of Sciences announced that the fireball had been a meteor, that it had weighed ten tons and entered the earth's atmosphere at some thirty-three thousand miles per hour.
At some two hundred and forty square miles, the range is the perfect size for one or two dominant males and several females, along with their young.
This sadly brutal conflict, now eighteen months old, has a tally estimated at some thirty thousand dead, and the death rate has a dismal upward spiral.
At some two standard deviations from (above) the mean, that signifies there's just about a 5percentt chance of this happening (assuming a normal distribution).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com