Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at scene level" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to investigations, emergency response, or any situation where specific details or actions are being discussed in relation to a particular location or event.
Example: "The officers gathered evidence at scene level to ensure a thorough investigation."
Alternatives: "on-site" or "at the location".
Exact(2)
An analysis combining sampled pixels from all scenes was also done to investigate how well results at scene level could be generalized.
The sizes of burned patches were calculated based on contiguous burned pixels at scene level, while burned extents from annual mosaics after accounting for multiple detections between acquisitions.
Similar(58)
The computer graphics approach includes novel techniques of 3D geometry estimation, illumination field recovery, and scene reconstruction to detect inconsistency at the scene level like shadows, shading, and geometry.
This paper proposes the use of video scene identification and classification for traffic modeling at the scene level in order to improve resource allocation and user QoE in GEO satellite networks.
In this paper, we propose a method of hierarchical semantic segmentation, including scene level and object level, which aims at labeling both scene regions and objects in an image.
Female terrorist shot at scene.
Time from alarm to arrival at scene.
The patients were impaired at scene construction and in particular their imagined scenes lack spatial coherence.
Fifteen patients were declared dead at scene without CPR.
It is for the moment the only real mainstream jazz festival in New York, and its lineup amounts to a temperature reading of the scene at ground level, where it's most vibrant and volatile.
Neither of those players had been off the scene at this level as long as Rooney, who announced his retirement in August 2017 after turning down the chance to be involved in the squad for the World Cup qualifiers against Malta and Slovakia.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com