Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at sake" is not correct in English; the correct expression is "at stake." You can use "at stake" when referring to something that is in jeopardy or at risk.
Example: "The future of the project is at stake if we don't meet the deadline."
Alternatives: "in jeopardy" or "on the line."
Exact(7)
The food at Sake Bar Hagi runs the gamut from familiar izakaya fare to dishes that would be familiar if you grew up in modern Japan.
But the contrast between the caustically corporate after-work haunts in Times Square and the sake-buzzed looseness at Sake Bar Hagi is one of its biggest charms.
Less than an hour after the attack at Sake, the administrative secretary at Mugunga, Mitima Muhima, confirmed that some 400 residents from the town had arrived, and spoke of the precarious conditions at the camp.
I am meeting Held at noon at Sake Zone, the BTC-accepting sushi restaurant where I treated 70 strangers to dinner at the end of Bitcoin week last year.
Steinem explained why men have as much at sake in feminism as women.
Cabaret is one of the smallest of the art forms, and because it is, there's no corporate stuff at sake, there's not big money at stake, there aren't big critics at sake, so it allows for the brightest and most personal range of expression of any art form.
Similar(53)
You can find in-depth descriptions of sake terminology on the Web sites of Sakaya, sakayanyc.com, and True Sake, truesake.com, as well as in useful guides like "The Sake Handbook," by John Gauntner, who also has an excellent Web site at sake-world.com.
Although open just a week, the buzz surrounding the restaurant has been great, and I loved my dinner there, including a long list of only-at-Nobu sakes available no place else in the US.
"But I turned around and I looked at her, and at the sake of sounding blunt, I am not a flat chested person.
Brinda Jenkins studied bridal and wedding services at a Niigata trade school, got a sales job at a sake distillery, and in 2014 married the son of a cement manufacturer whom she met at the sake factory.
At times, sake seems almost omnipresent.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com