Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at risk" is correct and usable in written English
You can use it when discussing a situation in which someone or something is vulnerable to harm, danger, or loss. For example: "There are hundreds of species of plants and animals at risk due to climate change."
Exact(36)
They then discerned that the more fruit and vegetables their chosen subjects ate, the less likely they were to die (specifically looking at risks of death by cancer and heart disease, which were reduced by 25percentand31percentcent respectively).
Researchers then discerned that the more fruit and vegetables their chosen subjects ate, the less likely they were to die (specifically looking at risks of death by cancer and heart disease, which were reduced by 25percentand31percentcent, respectively).
It's so chopped up that nobody takes an integrated look at risks across industry borders.
The E.C.B. said it would also look at risks from derivatives and other investments that are often hard to value.
She worried it might put more student lives at risks, or that teachers could not be trusted "to handle the gun properly and not harm themselves".
Maternity provision differs between countries, so looking at risks in other countries, even in Europe and the US, may not be terribly helpful.
Similar(22)
O'Malley mentioned at-risk kids.
Children are most at-risk.
To build on what has been achieved since 2001 and accelerate progress towards attaining the MDGs, while fulfilling children and women's rights in Mali, better knowledge was needed of the extent of deprivation and disparities affecting children and the most-at-risks groups.
There is an urgent need to follow cohorts at-risks children and adolescents to investigate cofactors acting in concert with obesity that are responsible for the early onset of risk factors for cardiovascular diseases, a phenomenon increasingly being observed in many populations.
Putting everything at risk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com