Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at resulting" is not correct and does not make sense in written English
It seems to be an incomplete or incorrect construction and should be revised for clarity. Example: "The changes were significant at resulting in improved performance." (This should be rephrased for correctness.)
Exact(16)
The crew ended up shooting "exteriors three, four stops over what you should shoot it at", resulting in very washed out outdoor scenes.
A large body of evidences demonstrates that n-3 PUFA reduces lipolysis in AT, resulting in reduced NEFA release into circulation [ 52, 108].
One of the possible effects of NHT is the immune modulation of AT resulting in T-cell infiltration of the prostate, which can increase apoptosis [ 39].
Of these, 37 patients were excluded for missing values in 28-day mortality or time to AT, resulting in 1,011 evaluable patients.
Prolonged nutrient excess elicits infiltration of macrophages and other immune cells in AT, resulting in uncontrolled secretion of proinflammatory cytokines and a state of chronic low-grade inflammation.
Heparin also contains pentasaccharide sequences, with a central 3- O-sulfo group-containing GlcN residue, which are the primary structures responsible for heparin binding to antithrombin III (AT), resulting in inhibition of blood coagulation.
Similar(44)
Inhibition of the action of calcineurin results in a complete block in the translocation of the cytosolic component of the nuclear factor of activated T cells (NF-AT), resulting in a failure to activate the genes regulated by the NF-AT transcription factor.
The resulting alanine is transferred to the mesophyll and trans-aminated by Ala-AT resulting in pyruvate and glutamate.
Look at the resulting picture.
Look at the resulting page.
I don't look at results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com