Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at rescuing" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express involvement in the act of rescuing, but it lacks proper grammatical structure.
Example: "He excelled at rescuing animals in distress."
Alternatives: "in rescuing" or "with rescuing".
Exact(59)
Partial reforms of public pensions and state health insurance have been passed, aimed at rescuing both systems from unsustainable deficits.
In an attempt to discourage potential migrants, European ministers cancelled a naval operation aimed at rescuing stricken smugglers' boats.
- In Denver, Colorado, Obama signs into law the American Recovery and Reinvestment Act, aimed at rescuing the economy.
The move is the latest in a string of efforts aimed at rescuing an academically failing district in the midst of a financial crisis.
"But regrettably, the Obama administration has followed the course of the Bush administration, directing most of its efforts at rescuing the banks".
In his talk on Sunday, Atul Gawande asked audience members to think about how proficient hospitals should be at rescuing patients.
It is convinced that a humanitarian operation aimed at rescuing people is actually motivating them to travel in the first place and should thus be abandoned.
All this chimes with the delightfully loopy 22-page manifesto she wrote four years ago, aimed at rescuing mankind from mediocrity, called Active Resistance.
Military planes and helicopter gunships pounded rebel camps in the southern Philippines today in a surprise attack aimed at rescuing 19 foreign and Filipino hostages.
By New Yorker Festival October 7, 2012 In his talk on Sunday, Atul Gawande asked audience members to think about how proficient hospitals should be at rescuing patients.
Similar(1)
She said: "We have to become better at identifying and rescuing vessels at risk.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com