Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at recurring" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete expression and lacks proper context for usage.
Example: "The meetings are scheduled at recurring intervals."
Alternatives: "at regular intervals" or "on a recurring basis."
Exact(8)
In the meantime, Mr. Tenet scoffed last week at recurring talk that should things go badly for him at the agency, he would run for Congress from Queens.
The mathematical method is called "fractal analysis", which is a way of looking at recurring patterns that occur both in maths and in nature.
The reconstruction was observed to be reversible: the (4 × 4) structure turned into the (2 × 1) one at T ≳ 600°C, the (4 × 4) structure appeared again at recurring cooling.
After many years spent hustling on the New York City club circuit at venues like The Woods, House of Yes, The Heath at McKittrick Hotel, Tandem, and Hotel Delmano, and at recurring nights including CHERYL, Mulry still holds down a monthly residency at The Ides rooftop at Wythe Hotel.
All of our target customers may be defined as corporate clients who are continually looking for new, refreshing meals to eat at recurring lunchtime meetings.
The study performed phylogenetic and statistical analysis on viral sequence data from the env gene collected at recurring time intervals from nine patients over a span of 8 to 12 years.
Similar(52)
During a median follow-up period of 46.5 (23.0 70.0 monthss (from 8 months to 7 years), 43 patients were free of ATs without antiarrhythmic drugs, and in 2 patients, ATs recurred and were eliminated at a second procedure.
Or, at least, recurring migraines.
It is at once recurring and, for us individually, singular.
And indeed, the first reaction is astonishment at the recurring associations of sex and trickery.
It is indeed a thought provoking masterpiece and a successful attempt at addressing recurring climate change concerns.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com