Your English writing platform
Discover Ludwig"at record pace" is grammatically correct and can be used in written English
It is a commonly used phrase to describe something that is happening or progressing quickly and exceeding previous records or expectations. Example: The new company is growing at record pace, doubling their profits in just one year.
Exact(12)
"Move back a bit," Steinfeld said, not wanting to interfere with a man running at record pace.
NUUK, Greenland — With Arctic ice melting at record pace, the world's superpowers are increasingly jockeying for political influence and economic position in outposts like this one, previously regarded as barren wastelands.
The team have been training at record pace recently in Manchester but, as he said last week, "as I learnt with the hour you can't compare anything you do on here".
Ebola vaccines racing forward at record pace.
The company says: We have been growing at record pace and want to build a company that can be successful in the public markets.
It's a huge problem to tackle and an estimated $40 billion sector, according to IDC. "We've all witnessed Actifio scale worldwide at record pace," said Andreessen Horowitz partner Peter Levine in a release.
Similar(47)
"While September's sales didn't match those of the summer months, the prices buyers are paying continue at a record pace," said Jesse Toprak, an analyst at TrueCar.
According to the National Association of Realtors, in April, homes changed hands at a record pace of 7.2 million per year, at a median price of $206,000, up 15.1% from a year earlier.
He said economic currents were flowing swiftly, with growth running at 4% a year and jobs being added at a record pace.
The launch would come at a time when cord cutting is accelerating at a record pace.
At the New York City Marathon last fall, Keitany ran courageously and recklessly, setting off at world record pace, only to fade to third.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com