Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"at range" is a correct and usable phrase in written English.
It is often used to describe the distance or extent of something. Here are some examples: - The soldiers fired at the target at range of 100 meters. - The telescope is designed to capture images at range of millions of light years. - He threw the ball at range, trying to hit the bull's eye on the dartboard. - The bird's call could be heard at range, echoing through the forest. - The teacher stood at the front of the classroom, surveying her students at range.
Exact(57)
Within the same period, treatments ≥1.5 min reduced respiration rate (range: −7 to −24 ± 2 breaths/min) and the surrounding AT (range: −0.3 to −1.7 ± 0.0°C).
* The old beaks are alarming at range.
If not in pro-am, work out at range.
The chef, who has worked at Range and Serpentine in San Francisco, changes the brief menu regularly.
It's incredibly accurate at range, and boasts one of the fastest time-to-kill rates in the game if you land all four shots on your opponent.
Although the champion will probably have the speed advantage, her real key to victory would be to fight at range and utilize her full Thai boxing ability.
The reach may be two inches in Stephens favour, but their style of fighting will mean that Holloway will probably have more success at range.
"Canelo never backs down" said the message on the T-shirts of his compadres, but Khan was taking that out of the equation by not asking him to, as he continued to box at range, scoring with intermittent flurries.
The price of the share were originally offered at range of $34 to $37.
z s is defined as the value of class function at range intersection s.
Similar(1)
As the search for tephra via physical separation can be time-consuming, initial subsampling bins should be chosen at range-finding intervals contingent on overall sequence length.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com