Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at raises" is not correct and does not make sense in written English.
It appears to be a fragment that lacks context and clarity, making it unusable in standard communication.
Example: "The discussion at raises was confusing to everyone involved."
Alternatives: "during increases" or "at the time of raises".
Exact(3)
The rudimentary glycolysis identified in strain AT raises the question of how ATP and NADH are generated to provide energy and the redox equivalent.
Each answer you arrive at raises another set of questions.
Each answer you arrive at raises another set of questions.
Similar(57)
Mr. Obama proved unusually good at raising money.
She blogs at Raising The Capable Student.
Passengers wait at raised stops, which resemble train platforms.
But Mr Romney is good at raising money.
He also hinted at raising the retirement age.
He has also proved more adept at raising money.
The troupe, Duckie, from London, is great at raising expectations.
Most of these techniques are directed at raising the 'ceiling' of the system ammonia detoxification rate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com