Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "at provide" is not correct and usable in written English.
It seems to be a combination of two separate words that do not form a coherent expression.
Example: "We need to provide the necessary resources for the project."
Alternatives: "to supply" or "to furnish".
Exact(7)
It aims at provide suitable ranges of parameters which are beneficial for the thermal comfort of urban pedestrians.
The core argument aims at provide an important link between the energy-reducing and energy-increasing effects of four urban morphology characteristics in 'place-specific' neighbourhoods.
Herein, we summarize recent researches on interaction of protein and AuNP, aiming at provide a comprehensive understanding of such interaction associated with subsequent biomedical impacts.
"I'm not the type of person who is into window dressings or anything, so I decided to give the world something to look at, provide me with some privacy and also block out the sun".
In recent years we have seen lots of strong work in visual recognition, dialogue interpretation and multi-modal learning that is targeted at provide the building blocks to enable intelligent robots to interact with humans in a meaningful way and even continuously evolve during this process.
Credit Karma is 60 million members strong because they do a good job at provide your credit score and monitoring your credit for free.
Similar(53)
These initial three-dimensional structures of LL-DAP-AT provide insight into its substrate specificity and catalytic mechanism.
Other content providers, he added, have been unsuccessful at providing Internet access.
Bostridge excels at providing illuminating historical tangents.
Most sites are very bad at providing it.
They were originally aimed at providing the elderly with diversions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com