Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at print" is not correct and is not commonly used in written English.
It may be intended to refer to something related to printing or publication, but it lacks clarity and proper usage.
Example: "The document is ready for distribution at print." (This would be better phrased as "at the time of printing.")
Alternatives: "in print" or "at publication".
Exact(31)
At Print Room at the Coronet, London, until 7 May.
You would look at print and you would be jealous of what you were able to do there visually.
Macy's Little Shop had a customer the other day, who was looking at print dresses but couldn't seem to find anything she liked.
— Publishers' offices at print newspapers and magazines are tension-filled places these days, as executives watch readers and advertisers flock to the Web and cellphone screens.
This seems to me to miss the basic point, which is that print readers "pay" not just by shelling out for subscriptions, but also by looking at print ads, which are vastly more expensive than online ads.
O.K.... Did the staff forager at Print, an upscale locavore restaurant, find the nutty freekeh (roasted green wheat berries, a Middle Eastern specialty) that anchors its vegetable plate at Kalustyan's, across town?
Similar(29)
"Ingrid sort of stabilized everything at Printed Matter," deAk recalls.
Merchants report a boom in business at printing presses around the country.
MATTE is sold at Printed Matter and at the I.C.P., and distributed in Europe by MOTTO, in Berlin.
Printing presses became like mass-production machines, highly efficient at printing lots of copies of the same thing but not individual documents.
Finally, there's this: Dow Jones handles all of its U.S. printing in-house at printing plants scattered around the country, saddling it with high depreciation costs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com