Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at present we can only conclude" is correct and usable in written English.
It can be used when summarizing findings or opinions based on current information or evidence available.
Example: "At present we can only conclude that further research is needed to fully understand the implications of this study."
Alternatives: "Currently, we can only determine" or "At this time, we can only infer".
Exact(2)
At present we can only conclude that the crabs emit an attractive odor, the identity of which still remains unknown.
At present we can only conclude that appropriate oxygenation is essential in any critically traumatized patient.
Similar(58)
At present, we can only aim interplanetary payloads to within 6 miles of a target at best.
At present we can only speculate about the nature of these differences.
At present, we can only speculate about possible explanations.
At the present time, we can only conclude that, while these preliminary studies suggest that it may be feasible to develop array-based prognostic biomarkers, a common, internationally applicable set of gene expression biomarkers has yet to emerge.
Since the agent is being shed at intervals, sampling times are very important when searching the carrier status of the dogs and in the present study we can only conclude that the dogs were positive or negative for the presence of Salmonella at the time of sampling.
Thus, at this point, we can only conclude that invaginations reflect a general defect in the function of the acto-myosin cortical meshwork.
Because we did find a significant association with phthalates at such levels, we can only conclude that environmental levels, however low, are associated with somatic alterations in humans.
Hence, we can only conclude that at least one of the two Begain promoters is biallelic.
As such, we can only conclude that at least 49 HR cases appear in the data.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com